Well, as I wrote in my last post, I was frustrated in the beginning of this week. My frustration is like a rollercoaster though, and thursday evening it turned for the better again. I had went to my weekly private class, and there I asked my teacher one of the questions that started this weeks frustration. The thing is that in Chinese, a verb usually consists of a verb and an object. (Please be aware I might not be 100% correct on this, but let me give it a try). If you want to describe an action, like how I'm driving, the Chinese verb for driving is "drive car". In English you could say "You drive slowly", now in Chinese I think you could say "你的車,開得很慢", which directly translated becomes something like "Your car, drive slow". Even though it's ok to say it like this in many occasions, it's not a rule without exceptions. There's exceptions for "ride horse", or "fish fish" (fishing) etc, because horse and fish are living creatures, and also with "dive water" (diving), "slide ice" iceskating), because the objects; water and ice, are to general.. And finally, after all, this might not be a common way of describing the action at all.. but what do I know.. I'm still not 100% sure about this grammar, but the private class on thursdays really helps a lot.
Saturday we had a party in our appartment. Several Norwegians came together to talk, eat dinner and listen to a speach by a man from The Norwegian Church Abroad (Seamans Church). After doing preparations all saturday morning, we enjoyed the evening in a more or less Norwegian atmosphere.
Today I've tried to study next weeks chapter (chapter 8), with all it's words and grammar. Tomorrow we'll see if I've prepared enough, or if I'll have another round of frustration :)
oh.. almost forgot pictures...
 |
This is my class, in the karaoke room, prepared for a couple of Chinese songs.
Teacher to the left. |
 |
There's always something to balance.. :) |
No comments:
Post a Comment